• .
  • (+593) 0981 325 128
  • Chat WhatsApp

Publicaciones

  • Home
  • Revitalización lingüística del kichwa y las nuevas tecnologías

Ilustración de David Mauricio Gramal Conejo para Rising Voices

La educación no puede entenderse como un proceso aislado de su entorno. Muy por el contrario, los aprendizajes se construyen en estrecha relación con el contexto sociocultural en el que los estudiantes y docentes se desenvuelven. Bajo esta premisa, la cultura de los educandos, del educador, de las familias y de los actores institucionales adquiere un papel fundamental para comprender cómo se producen, se apropian y se transforman los saberes (Vygotsky, 1978; Freire, 1997). Esta perspectiva resulta especialmente relevante cuando se aborda la enseñanza y revitalización de lenguas ancestrales, pues implica reconocer que el lenguaje se sostiene en prácticas culturales comunitarias (Hornberger, 2008).

El proyecto “Revitalización lingüística del kichwa y nuevas tecnologías” surge como respuesta a esta necesidad. Su propósito es socializar la importancia que han adquirido, durante los últimos años, las aplicaciones y plataformas digitales en la enseñanza-aprendizaje de los idiomas originarios. En un contexto marcado por la globalización tecnológica, estas herramientas han comenzado a posicionarse como aliadas estratégicas para la revitalización lingüística en los pueblos andinos (King, 2001; López & Sichra, 2018). Su uso en procesos educativos permite no solo la difusión del conocimiento lingüístico, sino también el fortalecimiento identitario y cultural de las comunidades (Walsh, 2009).

Las nuevas tecnologías se consolidan así como recursos didácticos valiosos para el aprendizaje del kichwa en el Ecuador, ofreciendo alternativas interactivas, accesibles y adaptables a distintos estilos de aprendizaje. Además, se constituyen en instrumentos que potencian la inclusión educativa, al promover el diálogo intercultural y al facilitar el acceso a contenidos en lenguas ancestrales para estudiantes de diversos contextos sociolingüísticos (Bower, 2019). Con ello, se generan oportunidades para dinamizar la Educación Intercultural Bilingüe y avanzar hacia modelos pedagógicos más pertinentes y coherentes con la realidad de las nacionalidades y pueblos indígenas del país (Ministerio de Educación del Ecuador, 2013).

No obstante, el campo de la enseñanza digital de lenguas originarias aún se encuentra en proceso de exploración. Los impactos en el aprendizaje y en la revitalización lingüística son, por ahora, preliminares y requieren ser analizados con mayor profundidad. Esta situación abre un espacio fecundo para la generación de propuestas innovadoras comprometidas con procesos educativos liberadores (Freire, 1997), capaces de fortalecer el uso, la transmisión y la valoración de las lenguas indígenas (UNESCO, 2019).

En definitiva, la integración de nuevas tecnologías en la revitalización lingüística del kichwa representa una oportunidad para repensar los procesos formativos desde una perspectiva intercultural. Avanzar en esta línea implica impulsar investigaciones, desarrollar herramientas digitales pertinentes y promover políticas educativas que garanticen la preservación, difusión y fortalecimiento de las lenguas ancestrales. Solo así será posible consolidar una educación verdaderamente inclusiva y culturalmente sostenible (Walsh, 2009; UNESCO, 2022).

Leer artículo completo.

Referencias 

  • Bower, M. (2019). Design of technology-enhanced learning: Integrating research and practice. Emerald Publishing.
  • Freire, P. (1997). Pedagogía de la autonomía. Siglo XXI Editores.
  • Hornberger, N. (2008). Can schools save Indigenous languages? Policy and practice on four continents. Palgrave Macmillan.
  • King, K. (2001). Language revitalization processes and prospects: Quichua in the Ecuadorian Andes. Multilingual Matters.
  • López, L. E., & Sichra, I. (2018). Interculturalidad, educación y lenguas indígenas en América Latina. En UNESCO (Ed.), Educación y diversidad cultural en América Latina (pp. 45–67). UNESCO.
  • Ministerio de Educación del Ecuador. (2013). Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe (MOSEIB). Quito, Ecuador.
  • UNESCO. (2019). International Year of Indigenous Languages: Final report. UNESCO Publishing.
  • UNESCO. (2022). Indigenous Peoples and digital technologies: Opportunities and risks. UNESCO.
  • Vygotsky, L. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press.
  • Walsh, C. (2009). Interculturalidad, Estado, sociedad: Luchas (de)coloniales de nuestra época. Abya-Yala.