Los conectores gramaticales, también conocidos como conectores textuales o enlaces, son palabras o frases que se utilizan para establecer relaciones entre diferentes partes de un texto. Su función principal es facilitar la cohesión y coherencia del discurso, permitiendo que las ideas fluyan de manera lógica y clara.
Los conectores gramaticales en Kichwa, al igual que en otros idiomas, son elementos que permiten establecer relaciones entre diferentes partes de un discurso. Sin embargo, en Kichwa no existen conectores en el sentido estricto como se encuentran en lenguas como el español. En cambio, se utilizan elementos morfológicos y estructuras gramaticales que cumplen funciones similares.
Funciones de los conectores en Kichwa
Elementos morfológicos: En Kichwa, ciertos morfemas pueden actuar como conectores. Estos morfemas se añaden a las palabras para indicar relaciones de tiempo, lugar y otras circunstancias. Por ejemplo, el morfema "-manta" se usa para indicar "de" o "desde", funcionando como una preposición.
Conjugaciones verbales: Algunas conjugaciones verbales también pueden servir para conectar ideas dentro de una oración, estableciendo relaciones de causa y efecto o secuencias temporales. Por ejemplo, la palabra shinallatak se utiliza para indicar secuencia.
Construcciones específicas: Se emplean construcciones que utilizan formas verbales no conjugadas o conjugaciones que permiten crear estructuras textuales sin la necesidad de conectores explícitos. Esto incluye el uso de frases que combinan sustantivos y verbos de manera que la relación entre ellos se entiende a través del contexto.
Ejemplos de conectores en Kichwa
Uso del morfema "-manta": Este morfema se utiliza para indicar origen o pertenencia, similar a "de" en español. Por ejemplo: "ñukapak ayllullaktamanta shamuni" (vengo desde mi comunidad).
Conjugaciones: Algunas formas verbales pueden implicar relaciones lógicas. Por ejemplo: "Kari atallpakunaka sarata mikunkuna" (Los gallos comen maíz), donde la conjugación del verbo "comer" establece la acción.
Comparación con el español
A diferencia del español, donde los conectores son palabras específicas (como "y", "pero", "porque"), en Kichwa las relaciones se construyen más a través de la morfología y el contexto. Esto implica que la comprensión del texto depende más del conocimiento del idioma y su estructura gramatical que de palabras específicas que actúan como conectores.
Aunque el Kichwa no cuenta con conectores gramaticales en el sentido tradicional, utiliza una variedad de morfemas y estructuras para establecer relaciones entre ideas. Esto refleja una forma diferente de construir significado y cohesión en el discurso, adaptándose a las particularidades del idioma.
Conectores en kichwa:
Kipaman |
Después |
Chaypa kati |
Después de eso |
Chay Washa |
Posteriormente |
Katipi |
Después Luego |
Shina |
Así |
Chashna |
Ejemplo |
Katilla |
Seguidamente Continuamente |
Shinapash |
Aun así A pesar de eso Sin embargo |
Shinallatak |
Así mismo De igual manera Del mismo modo Igualmente |
Chaymanta |
Por eso Por ende De ahí que Por tanto |
Nishpalla |
Suponiendo que Digamos que Presumiendo que |
shina kashpaka |
Siendo así Si es así Entonces |
Shinaka |
Así que Entonces |
Ña - Ñalla |
Ya Ya mismo |
Tukuchinapak |
Para terminar En conclusión Para finalizar |
Nishpaka |
A propósito Hablando de eso |
Chaymanka |
Hasta eso Mientras tanto |
Kutin |
Otra vez |
Maski |
Aunque |
Chaytallatak |
A eso mismo |
Ñakutin |
Otra vez |
Ashtawan |
Además Más aun Más |
Chay hawa |
Encima de eso A pesar de eso |
Kutinpash |
De nuevo Una vez más Otra más |
Ñukapika |
En mi pensar En mi opinión Para mi En mi juicio |
Ña shuk |
Por otra parte Por otro lado Cambiando de tema |
Kallarinkapa |
Para empezar Para dar inicio Para comenzar |
Shuk shimipi |
En otras palabras Mejor dicho |
Kunan |
Ahora |
Ushayllami |
Es posible Es viable Es probable |
Imacha |
No sé Tal vez Quizá |
Kikinka - kanka |
Y usted? Y Tú? |