• .
  • (+593) 0981 325 128
  • Chat WhatsApp

Publicaciones

  • Home
  • Conectores gramaticales en kichwa

Los conectores gramaticales, también conocidos como conectores textuales o enlaces, son palabras o frases que se utilizan para establecer relaciones entre diferentes partes de un texto. Su función principal es facilitar la cohesión y coherencia del discurso, permitiendo que las ideas fluyan de manera lógica y clara.

Los conectores gramaticales en Kichwa, al igual que en otros idiomas, son elementos que permiten establecer relaciones entre diferentes partes de un discurso. Sin embargo, en Kichwa no existen conectores en el sentido estricto como se encuentran en lenguas como el español. En cambio, se utilizan elementos morfológicos y estructuras gramaticales que cumplen funciones similares.

Funciones de los conectores en Kichwa

Elementos morfológicos: En Kichwa, ciertos morfemas pueden actuar como conectores. Estos morfemas se añaden a las palabras para indicar relaciones de tiempo, lugar y otras circunstancias. Por ejemplo, el morfema "-manta" se usa para indicar "de" o "desde", funcionando como una preposición.

Conjugaciones verbales: Algunas conjugaciones verbales también pueden servir para conectar ideas dentro de una oración, estableciendo relaciones de causa y efecto o secuencias temporales. Por ejemplo, la palabra shinallatak se utiliza para indicar secuencia.

Construcciones específicas: Se emplean construcciones que utilizan formas verbales no conjugadas o conjugaciones que permiten crear estructuras textuales sin la necesidad de conectores explícitos. Esto incluye el uso de frases que combinan sustantivos y verbos de manera que la relación entre ellos se entiende a través del contexto.

Ejemplos de conectores en Kichwa

Uso del morfema "-manta": Este morfema se utiliza para indicar origen o pertenencia, similar a "de" en español. Por ejemplo: "ñukapak ayllullaktamanta shamuni" (vengo desde mi comunidad).

Conjugaciones: Algunas formas verbales pueden implicar relaciones lógicas. Por ejemplo: "Kari atallpakunaka sarata mikunkuna" (Los gallos comen maíz), donde la conjugación del verbo "comer" establece la acción.

Comparación con el español

A diferencia del español, donde los conectores son palabras específicas (como "y", "pero", "porque"), en Kichwa las relaciones se construyen más a través de la morfología y el contexto. Esto implica que la comprensión del texto depende más del conocimiento del idioma y su estructura gramatical que de palabras específicas que actúan como conectores.

Aunque el Kichwa no cuenta con conectores gramaticales en el sentido tradicional, utiliza una variedad de morfemas y estructuras para establecer relaciones entre ideas. Esto refleja una forma diferente de construir significado y cohesión en el discurso, adaptándose a las particularidades del idioma.

Conectores en kichwa:

Kipaman

Después

Chaypa kati

Después de eso

Chay Washa

Posteriormente

Katipi

Después
Luego

Shina

Así

Chashna

Ejemplo

Katilla

Seguidamente
Continuamente

Shinapash

Aun así
A pesar de eso
Sin embargo

Shinallatak

Así mismo
De igual manera
Del mismo modo
Igualmente

Chaymanta

Por eso
Por ende
De ahí que
Por tanto

Nishpalla

Suponiendo que
Digamos que
Presumiendo que

shina kashpaka

Siendo así
Si es así
Entonces

Shinaka

Así que
Entonces

Ña - Ñalla

Ya
Ya mismo

Tukuchinapak

Para terminar
En conclusión
Para finalizar

Nishpaka

A propósito
Hablando de eso

Chaymanka

Hasta eso
Mientras tanto

Kutin

Otra vez

Maski

Aunque

Chaytallatak

A eso mismo

Ñakutin

Otra vez

Ashtawan

Además
Más aun
Más

Chay hawa

Encima de eso
A pesar de eso

Kutinpash

De nuevo
Una vez más
Otra más

Ñukapika

En mi pensar
En mi opinión
Para mi
En mi juicio

Ña shuk

Por otra parte
Por otro lado
Cambiando de tema

Kallarinkapa

Para empezar
Para dar inicio
Para comenzar

Shuk shimipi

En otras palabras
Mejor dicho

Kunan

Ahora

Ushayllami

Es posible
Es viable
Es probable

Imacha

No sé
Tal vez
Quizá

Kikinka - kanka

Y usted?
Y Tú?